Огромные вазы из хрупкого фарфора стоят на земле на небольшой улице в Китайской провинции. В этом и есть настоящий народный колорит, уверена художница Наталья Овсиенко. Не туристические места, вдали от центра Шанхая, где своим чередом течёт жизнь людей, автор выставки видела своими глазами.
"У меня были в командировке дочь с семьёй, там родился внук, и я ездила туда многократно. Поэтому смогла познакомиться с культурой этой страны не только мимоходом, как это бывает в туристических поездках. Я смогла немного погрузиться в быт этой страны, и посмотреть очень интересные, необычные места, как живут простые китайцы", - рассказывает художница.
Сама Наталья живёт и трудится в Москве. Но выставка "Россия-Китай. Без перевода" это не просто экспозиция, которую на время привезли в Калугу. Это большой проект, который впервые калужане увидели ещё в 2016 году. Уже тогда роботы автора исколесили всю область. А сейчас подошёл к финалу второй этап проекта. Завершился очередной тур по музеям региона, но уже с обновлёнными работами.
Экспозицию оценили и высокопоставленные гости.
Впечатлениями поделился сенатор Анатолий Артамонов: "Я много раз видео работы Натальи Дмитриевны, и наблюдаю их в динамике уже на протяжение достаточно многих лет. И первое впечатление, которое у меня всегда возникает - они греют душу".
А вот глава региона Владислав Шаша взглянул на выставку с политической точки зрения. Он отметил, что на фоне международной повестки, такие проекты помогают укреплению межнациональных связей.
"У нас очень тесные отношения с Китайской республикой. Есть уже долгосрочные проекты и новые планы по развитию наших отношения. И конечно, такие работы помогают по-новому взглянуть на наши отношения, на людей и сформировать новые прочные связи", - уверен губернатор.
Представители Китайской народной республики тоже среди гостей вернисажа. Это студенты, которые получают высшее образование в Калуге, и уже несколько лет не были на родине. Поэтому, признаётся второкурсник, который в России взял себе имя Евгений, глядя на работы автора, вспоминает свой дом и традиции, по которым скучает находясь вдали.
Хоу Хайян: "Вы знаете, что в Китае очень любят острую еду. А в России всё сладкое и кислое. Вот мне этого не хватает. Я очень люблю острое".
Ещё одна не менее масштабная часть выставки - это работы керамические. Направление, которое для автора имеет такое же большое значение, как и живопись. Здесь тоже сюжеты, посвящённые народным традициям. Жители российской глубинки и их привычные жизненный уклад, народные костюмы и промыслы.
Эта часть выставки в силу хрупкости экспонатов, не ездила в турне по районам, поэтому уникальный шанс увидеть расширенную версию проекта "Россия Китай. Без перевода" есть у всех посетителей художественного музея до конца мая.
Подписывайтесь на наши страницы в соцсетях: ВКонтакте; Одноклассники; Telegram-канале; Дзен.